Ein guter Name ist nicht nur in der Gastronomie Gold wert
Ein guter Name ist nicht nur in der Gastronomie Gold wert
Die Gastronomie als auch die Hotels und Immobilienbranche, um nur einige zu nennen, leben mit und für ihre Stammgäste. Klarer Fall, wer einmal zufrieden war, kommt immer gerne wieder. Doch vor dem kulinarischen Genuss, muss erst einmal die Speisekarte zur Verfügung stehen, in der sich schon die Offenbarung der Firmenphilosophie zu erkennen gibt. Schlechte Übersetzungen zeugen nicht gerade von einem profitablen Unternehmergeist. Sie zeugen auch von wenig Liebe zum Detail, was letztendlich gerade in der Gastronomie – Hotellerie – und Immobilienbranche wichtig für das Gesamturteil eines Gastes ist. Das Ambiente, der Service, die Speisekarte, inklusive der Sauberkeit sind Einzelpunkte die in eine Gesamtwertung einfließen.
Ein Immobilienbüro mit einer Offerte in der sich die Rechtschreibfehler die Hand geben, sorgt ebenso wenig für ein gutes Image, wie die Speisekarte eines 5 Sterne Hotels in dem der Gast rein leserlich kaum die Speisen entziffern kann. Eine glanzvolle Hotelbroschüre mit vielen Rechtschreibfehlern lockt auch nicht jeden Gast in das Hotel. Nur ein zufriedener Gast kommt gerne wieder und wird das Hotel, Gastronomie oder Immobilien gerne auch seinen Bekannten und Freunden empfehlen. Meine Wenigkeit als freier Texter garantiert Ihnen eine fehlerfreie und stimmige Übersetzung auf Deutsch. Gleichzeitig sorge ich dafür, dass der erste Eindruck Ihres Hauses stimmt und im gastronomischen Bereich die Speisekarte als Aushängeschild online ebenso wie im Schaukasten, die Lust für einen Aufenthalt in diesem Hotel weckt. In der Gastronomie macht die Speisekarte im Schaukasten oder auf der Tafel einfach Lust auf mehr.
Vermeidbare Mängel in der Speisekarte
Schon vor der Tür eines Lokals oder Hotels sollte die Stimmung zu einem gelungenen Abend steigen. Auf der aktuellen Speisekarte vor der Lokation, können sich die Gäste schon einmal kulinarisch in Stimmung bringen. Das ganze gepaart mit einem ansprechenden Eingangsbereich. Alles passt, die kleinen Übersetzungsfehler in der Speisekarte sind vergleichsweise lediglich kleine Mängel. Dennoch können diese kleinen Mängel eine große Wirkung auf Gäste ausüben, die diese Lokation das erste Mal betreten möchten.
Peinliche Rechtschreibfehler in der Gastronomie
In einem italienischen Restaurant bestellt der Gast aus der Karte Tatare Tasting und darunter liest der Gast, dass es dreierlei Arten von Zahnstein gibt. Hier wurde anstelle von Tartare (Feingehacktes) Tartaro (Zahnstein) in der elektronischen Übersetzungshilfe eingegeben. Ein liebes und saures Schwein wird bei einem Spanier auf Gran Canaria anstelle von süßsaurem Schweinefleisch serviert. In einer schlecht übersetzten Speisekarte wird aus einem Fruchtshake eine Fruchterschütterung. In einem Sternerestaurant wird ein Steak auf roter Pusteblume serviert, wenn die Übersetzung der Blätter des roten Löwenzahns nicht ganz gelingen will. Hier fragen sich die Gäste sehr wahrscheinlich auch, ob in der Küche nicht ein wenig mehr Professionalität gefragt sein könnte. Hoffentlich überträgt sich eine derartige Nachlässigkeit nicht auch auf die Speisen.
Die Speisekarte prädestiniert für Übersetzungsfehler
Unter dem Begriff Speisekarte versteht der Gast ein Schriftstück. Ist dieses Schriftstück mit Rechtschreib- oder Übersetzungsfehlern überhäuft, bedeutet es nicht automatisch auch, dass die Qualität der Produkte darunter leiden muss. Eine korrekte Schreibweise und Übersetzung kulinarischer Speisen aus aller Welt, ist ein wichtiges Merkmal für die Gesamtbewertung eine einer Lokation. In einem Lokal oder Hotel bewerten die Gäste nicht nur die Qualität der Speisen, sondern auch das Ambiente, die Speisekarte und den Service.
Wenn der Schaukasten oder die Tafel Gäste vertreibt, weil der erste Eindruck zählt.
Neben der Atmosphäre in einem Restaurant oder Hotel gehört die Speisekarte oder Tafel zu den Punkten, die einen ersten Eindruck hinterlassen. Schon auf der Internetseite oder im Schaukasten am Eingang kann eine schlechte Übersetzung Gäste und Interessenten vertreiben. Eine professionell gestaltete Karte oder Broschüre mit einer fehlerfreien Übersetzung von einem freien Texter zeugt hingegen davon, dass die Lokation nicht nur auf gute Produkte setzt, sondern seinen Gästen mehr bieten möchte. Übersetzungen von mir garantieren, dass sich keine Logikfehler in die Speisekarte einschleichen und diese auch einem kritischen zweiten Blick standhält. Dieser kleine Mehraufwand rechnet sich auf jeden Fall, denn die Konkurrenz in der Hotellerie und Gastronomie ist groß und lediglich Gäste die sich ernst genommen fühlen, werden immer wieder gerne kommen.